|
|
|
|
|
|
|
Arbeitsweise
-
Umfassende Beratung bei Auftragseingang und Terminabsprache
- Qualitätssicherung nach dem "4-Augen-Prinzip" durch Muttersprachler
- Höchste Termintreue
- Zuverlässiger Service
Mein Kunden wissen Qualität zu schätzen und beweisen es durch ihre langjährige Treue.
Ich übersetze u.a. für folgende Unternehmen und Organisationen:
-
Logistikkonzerne (Schnittstellenbeschreibungen, Technische Spezifikationen, Bedienungsanleitungen)
- Bundesämter (Jahresberichte/Pressemitteilungen)
- Internationale Verlagshäuser (Pressemitteilungen / Versandhauskataloge)
- Softwarefirmen (Softwareprogramme)
- Staatliche Bauämter / Planungsbüros / Ingenieurbüros (hauptverantwortlicher Übersetzer von Bauprojekten wie Physical Fitness Center, Child Development Center, Tactical Equipment Maintenance Facility, Bowling Center, Elementary School)
- Internationale Telekommunikationsunternehmen (Produktbeschreibungen / Handbücher / Pressemitteilungen)
- Stadtämter (Übersetzung u.a. von Stadtteilrahmenplänen, Stadtentwicklungsplänen, Kriminalatlas, Nachhaltigkeitsbericht)
Lieferung der Übersetzungen in folgenden Formaten:
-
TXT, Rich Text Format (RTF),
- Microsoft Word (DOC, DOCX, DOCM),
- Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX, PPTM, PPSX, PPSM),
- Microsoft Excel (XLS, XLSX),
- OpenOffice,
- PDF,
- Markup Languages (XML, HTML, PHP, XHTML, ASPX),
- Trados TTX,
- Java properties files,
- SDLXLIFF (XLIFF).
|
|
|
|
|
|
Impressum |
|